Bốn thủ thuật giúp giao tiếp tiếng Anh tốt hơn

48


Thay vì thêm từ “not” để mô tả những điều phủ định, bạn nên sử dụng các từ mà bản thân nó mang nghĩa đó để diễn tả chính xác hơn.

Ngừng nói “good”, “nice” mọi lúc

“I feel good”, “I feel great”, “I am so happy” hoặc “I am fantastic”, các câu này đều đúng khi bạn muốn diễn tả về tâm trạng tích cực. Thay vì chỉ “good” và “nice”, tiếng Anh có rất nhiều từ đồng nghĩa cho bạn.

Việc học và sử dụng từ đồng nghĩa là cách cần thiết để phát triển vốn từ tiếng Anh, cho phép bạn thể hiện bản thân theo những cách đa dạng và thú vị hơn. Tuy nhiên, điều cần lưu ý là không phải lúc nào từ đồng nghĩa cũng thay thế hoàn toàn cho nhau. Đôi khi, chúng có nhiều nghĩa và chỉ giống nhau ở một ngữ cảnh cụ thể.

Ví dụ “commute” và “travel” có thể cùng được dùng với nghĩa đi làm “I travel/ commute to work by bus” (Tôi đi làm bằng xe bus). Nhưng “travel” còn có nghĩa du lịch và nếu dùng với nghĩa này từ “commute” không còn phù hợp. Bạn viết “I commute to the beach for a holiday” là không chính xác.

Dùng các từ trái nghĩa thay vì “not”

Bạn có thường dùng “not” để mô tả điều gì đó không? Chẳng hạn “not good”, “not nice”, “not happy”… đều chỉ cảm giác không tốt, không vui. Trong trường hợp này, bạn hoàn toàn có thể dùng “bad,” hoặc “sad?”.

Trực tiếp dùng những từ mang nghĩa phủ định sẽ diễn tả rõ nội dung câu nói hơn là thêm “not”. Một số cặp từ trái nghĩa quen thuộc: “happy – sad” (vui – buồn), “confident – nervous” (tự tin – căng thẳng), “hot – cold” (nóng – lạnh), “moving – still” (di chuyển – đứng yên)…

Ảnh: Freepik

Ảnh: Freepik

Dùng câu so sánh

Cũng như tiếng Việt, khi dùng các hình ảnh so sánh, chia sẻ của bạn sẽ có hình tượng và dễ hiểu hơn. Điều này đặc biệt hữu ích nếu bạn muốn học tập, sinh sống ở một môi trường nói tiếng Anh. Một số thành ngữ tiếng Anh có chứa các hình ảnh so sánh:

“Light as a feather” (Nhẹ như lông hồng).

“Fits like a glove” (Vừa như một chiếc găng tay, chỉ sự kết hợp lý tưởng, hoàn hảo).

“Eats like a pig” (Ăn như lợn).

“Hot as the sun” (Nóng như đổ lửa).

“Clear as crystal” (Sáng như pha lê).

Dùng thủ pháp nhân hóa

Tiếng Anh cũng có những thủ pháp từ ngữ tương tự tiếng Việt, trong đó có nhân hóa, nghĩa là gán cho sự vật những hành động của người. Ví dụ “that slice of cake is calling my name” (Miếng bánh đó đang gọi tên tôi), nghĩa bóng là tôi đang bị miếng bánh đó hấp dẫn và rất muốn ăn nó. Cách diễn đạt nhân hóa giúp câu văn trở nên sống động.

Dưới đây là một số câu nói nhân hóa phổ biến:

“The wind is howling” (Gió hú, nghĩa là gió đang tạo ra những âm thanh ồn ào).

“The plants are thirsty” (Cây đang khát, ám chỉ cây cần được tưới nước).

Thanh Hằng (Theo FluentU)